“오렌지”어원

이 죽은 계절에 가장 밝은 곳 중 하나는 그 끈적 거리는 항아리 인 오렌지입니다. 그것은 스스로를 묘사하는 영어로 유일하게 실제로 먹을 수있는 것입니다 (제비꽃을 먹을 수는 있지만 주류로 뿌리를 내리지 않는 한 그 맛은별로 좋지 않습니다). 그리고 아무리해도 완벽하게 운이 좋으면 유명합니다. 웨일즈의 한 언덕에서 “Blorenge”라는 고유 명사를 받아들입니다.

그러나 일단 당신이 Anglosphere를 들여다 본다면, “오렌지”와 실제로 운율이 맞지 않는 긴 문자열이 나타나지만, 동남 아시아의 기원에 이르기까지 과일의 길을 따라 가면서 조금 들리는군요. 나무의 고향은 인도 북동부와 중국 남부의 중간 지점에 있습니다. 산스크리트어 화자 (또는 산스크리트어 작가는 언어가 인도 라틴계 교회 인 것과 같기 때문에)라고합니다. 나랑가. 인도양에 도착한 아랍 상인들은 과일과 함께 중세 시대에 언젠가 그 단어를 집어 들었다. 나 란 지. 그리고 나서 1100 년경에 아랍인들은 북쪽 아프리카에서 시칠리아까지 그것을 가져 왔습니다. 아란 기아.

그 말은 알프스 너머로의 부트 (Boot), 영국의 14 세기 프랑코 – 브리츠 (Franco-Brits)가 과일을 다루기 힘들다고 부르는 영국으로 예측 가능한 방식으로 일했습니다. Pomme d’ Orenge. 그 어두운 날들에 나무에서 자라는 것을 “사과 드레”라고 부르는 것은 멋진 일이었습니다. 그러나 달콤한 오렌지가 1500 년대에 유럽을 강타 할 무렵 (아랍인들이 가져온 원래 오렌지는 미모사보다 더 씁쓸하고 약용으로 유명했습니다), 영어는 사과 문제를 해결하고 육즙 과일을 훨씬 더 간단하게 “오렌지 . “

그것은 모든 늠름한 이야기처럼 보일지도 모릅니다. 그러나 기민한 독자는 계속 생선이있는 것을 발견했을 것입니다. 우리는 완전히 N을 잃었습니다. 눈을 감추지 않고도, 시칠리아 인들은 그들이 상속 한 아랍어의 첫 자음을 없앴습니다. 대부분의 상황에서 당황한 꽤 혼란스러운 스위 치오 일 것입니다. 그러나 영어, 프랑스어 및 시칠리아 어 (예 : “a”, “an”, ” 유엔, une) 초기 Ns는 어원 에피소드의 과정에서 죽어서 다시 나타나지 않는 알파벳의 빨간 셔츠입니다. “노랑”과 “오렌지”또는 난국비 아란 기아, 소리가 거의 똑같아서 스피커에서 무작위로 선을 그릴 수 있습니다. 이 N-muddling은 접합점 손실이라고도 불리며 “앞치마”(원래는 큰 냅킨과 같은 “나프론”), “닉네임”(원래는 “이름”), “새끼”(원래는 “새끼” “). 스페인어는 다른 한편으로는 나 란자 전체, 왜냐하면 나나 란 자 언어적인 비무장 지대와 같이 작동하여 Ns와의 전투를 막아줍니다..

“오렌지”의 경우 프랑스에 Aurasio라고 불리는 오래된 켈트 거주지의 이름을 딴 Orange라는 도시가 이미 있다는 사실은 아마도 프랑스 어휘에서 no-N 버전의 단어를 시멘트 화하는 데 도움이되었을 것입니다. 얼마나 많은 고대 (선사 시대) 예술이 주황색을 띄는지를 생각해 볼 때, 유럽인들은 아랍인들이 빌린 산스크리트로 시칠리아를 강타하기 전에 색에 대한 말을하지 않았습니다. 모두가 방금 말한 언어로 “황색 – 적색”이라고 불렀습니다. 조금 더 길고 정확도는 떨어지지 만 “노랑 – 빨강”은 “오렌지색”보다 확실한 이점이 있습니다. 단지 웨일스의 먼 언덕보다 더 운이 좋았습니다..