علم الأدمغة من الدجاج ، الديك وغيرها من الكلمات الطيور

تحتوي بعض الكلمات الغذائية على جذور جنينية مباشرة ، لكن تتبعها بعيدًا بما يكفي ، ويمكنك رؤية تاريخ الطهي متشابكًا في مقاطع قصيرة قصيرة. مرحبا بك في أكل كلامك

بوف Orpingtons! (الائتمان: ويكيميديا)

كل حيوان نأكل لديه مفردات خاصة به. منذ آلاف السنين ، يومًا بعد يوم ، كانت هناك شريحة كبيرة من البشر تتحدث عن هذه الحيوانات المستأنسة ، وتظهر: كل مرحلة من حياة الخنزير تحمل اسمًا ، وكل عضلة على بقرة.
ولدينا الكثير من الكلمات للدجاج.

من الناحية الاثنية ، بعضها سهل. “
كان Rooster “أصلاً مختزلاً لـ” الطير المتجول “، الذي كان يفضله المتشددون إلى العازف المزدوج” الديك “الأكثر شيوعًا.
Pullet ، “التي تشير على وجه التحديد إلى دجاجة صغيرة ، وعمرها أقل من عام ، تأتي من الفرنسية لفيلم الدجاجة” poulette (a la French اليوم بوليت). و “
capon “(ديك مخصي ، لأي مزارع غير الدواجن هناك) يحصل على اسمه من كلمة لاتينية تعني نفس الشيء (caponem) ، والتي هي نفسها مشتقة من أصل بروتو الهندو أوروبية يعني “لقطع” (لأسباب واضحة).

ومع أن كلمة “أقل تقنية” ، فإنها عادة ما تحصل على أصولها. على الرغم من حقيقة أن الغالبية العظمى من القطيع في أي نوع من الوضع العملي لرفع الدجاج هي أنثى ، فإن كلمة “
hen “بدأت كنسخة نسائية للكلمة الإنجليزية القديمة للديك, هناء. و هناء في حد ذاتها جاء من الجرمانية الغربية – السلف اللغوي للألسنة الخجولة التي تحدث الآن من بلجيكا حتى الدنمارك – والتي تسمى دجاج الرجال khannjo: حرفيا ، “الطيور الذي يغني لشروق الشمس.”


الديك ، “من ناحية أخرى ، ليس له أصل واضح. فقط الفرنسيين ، لغتنا التوأم التوائم ، لديهم كلمة مشابهة (الجمبري) ، في حين تستخدم كل لغة أوروبية أخرى تقريبًا نسخة من الجرمانية القديمة هناء أو اللاتينية جالوس. لكن OED يخمن أنه بدأ ككلمة صدى. تذهب الديكة إلى “cock-a-doodle doo” ، بعد كل شيء ، وتميل إلى الإمساك باستمرار.

والتي ، في النهاية ، تنقلنا إلى الطبق الرئيسي: “
الدجاج. “كانت الكلمة أصلا ciccen في اللغة الإنجليزية القديمة (لغة ، مثل الإيطالية ، حولت Cs إلى CHs عندما جاءت قبل I) ، ولكن في ذلك الوقت ، كان مجرد صيغة الجمع “chick” ، وأشار فقط إلى مجموعة من الطيور الطفل. إن الجمع -en في الغالب ميت في اللغة الإنجليزية ، وكان منذ مئات السنين ، ولكن لا يزال لدينا كلمات مثل “الثيران” ، “الأطفال” ، و “الإخوة” لتذكيرنا بالأيدي الغزلي القديم. بحلول القرن التاسع عشر ، أصبحت الكلمة ما نعرفه اليوم ، وأصبح الاسم القياسي للطيور ، بغض النظر عن الجنس أو العمر ، ميتًا أو حيًا.

من غير الواضح لماذا ، بالضبط ، “الدجاجة” استبدلت “
الطيور “(في نهاية المطاف من الجرمانية القديمة ل” ذبابة “، fluglo) كما هو المصطلح العام للقفز المشترك ، ولكن بحلول عام 1908 ، أكدت صحيفة وستمنستر غازيت أنها كانت “خيانة كارثية لأصل الطبقة الوسطى للتحدث عن” دجاج “كطائر”. مهما كان عمر الطائر ، يجب أن تكون الكلمة دجاجة “.

ذات صلة
الدليل النهائي لشوي كريسب ، الدجاج العصير
كيف تكسر دجاجك
اكل كلماتك الأرشيف