أصل كلمة المعكرونة

(الائتمان: nuno / iStockPhoto)

من الصعب مشاهدة مستندنا المصغر على مصنع صن نودل رامين ولا نأخذ المعكرونة على الدماغ. من بين الأطعمة الغذائية النشوية في العالم ، يصعب صنع المعكرونة بطريقة غير منطقية ، لكن ثقافات الطعام في جميع أنحاء العالم قررت بشكل مستقل (هذا صحيح ، ماركو بولو لا يستورد القرفصاء) لدرجة أنهم كانوا يستحقون ذلك.

في اللغة الإنجليزية ، يبدو اسم المعكرونة شبه مطعوم – ممتدًا ومتعرجًا ، تدفع الكلمة شفتيك إلى العزف الكلاسيكي للسباغيتي. الكلمة تأتي إلى الإنجليزية من الألمانية Nudel, وعلى الرغم من أنه من الجيد أن نفكر بأن البافارية المرحة اخترعت الكلمة لتردد الأكل ، إلا أن تاريخها الحقيقي هو أكثر إزعاجًا. ابتداء من 1400s, Nudels برزت في كتب الطبخ الألمانية كمكون في composita, الأوعية المقاومة للحرارة مع الملفوف ، والفواكه المجففة ، ولحم الخنزير ، والزلابية ، وبحلول أواخر 1500s كانت الكلمة في كل مكان.

لكن Nudel نفسه على الأرجح يأتي من Knodel أو Nutel, كلمة ألمانية قديمة تعني “زلابية” أو ، أكثر حرفياً ، “غائط” أو “عقدة صغيرة”. لذلك في السنوات الأولى ، و Nudel كان إلى حد كبير أي إضافة إلى طبق مسلوق أو مخبوز ، وعادة ما يكون مصنوعًا من دقيق القمح والزبدة والحليب. ويعتقد أن تقليد النودل الألماني جاء بشكل منفصل عن الإيطالية ، حيث تستخدم المدرسة الجنوبية نوعًا مختلفًا من القمح ، ولا تضيف الألبان ، ولها تقليد قديم من المعكرونة المجففة. ولكي نكون واضحين ، لم يحضر ماركو بولو الشعرية إلى إيطاليا ، أو إلى الصين ، أو أيا كان – الشعرية كانت موجودة في كل مكان في الوقت الذي ضرب طريق الحرير.

من النادر أن تصبح كلمة الطعام الألمانية الحديثة كلمة إنجليزية عادية ميتة ، لأن معظم شروطنا إما جاءت من خلال اللغة الإنجليزية القديمة (التي جاءت من شكل ألماني قديم جدًا) أو تمت تصفيتها من خلال فرنسا ، ولكن الشعرية لم تتكرر. ر ضربت اللغات الإنجليزية حتى القرن الثامن عشر ، لذلك أخذنا المصطلح بأكمله.

في 1779 ، على الرغم من ذلك ، لم يكن كل ذلك مألوفًا. يتم الاستشهاد بالسيدة م. كوك في مكتب المديرة التنفيذية كالكتابة ، “حساء المعكرونة – هذا ما توسلت لتفسيره وقيل لي أنه مصنوع فقط من لحم العجل مع كتل من الخبز المغلي فيه.” وحتى في عام 1812 ، كان استذكار أو.بي.دي من مسافر بريطاني يكتب في الولايات المتحدة ، “لم نكن مثل مظهر الطبق ، الذي كان يُدعى الشعرية ، ولكننا كنا نلجأ إليه ، فقد وجدنا أنه مستساغ للغاية”. من المحتمل أن تكون أمريكا مكاناً أفضل من بريطانيا في ذلك الوقت ، بفضل تدفق المهاجرين الألمان في القرن التاسع عشر ، الذين كانوا بحلول عام 1904 يصنعون “نودلز جديدة … يومياً للاستهلاك” في الحي الألماني في مدينة نيويورك ، وفقاً يعلن.

من الغريب أن “المعكرونة” تعني “الدمية” أو “الرأس” ، وقد جاءت قبل الشعور الطهوي بالإنجليزية ، وربما يرجع ذلك إلى كلمة سابقة “noddle” ، والتي تعني نفس الشيء. إنها كلمة ، مثل “doofus” أو “ding-dong” ، التي تتوسل عمليًا أن تكون إهانة معتدلة.

ومنذ ذلك الحين ، طغت المعكرونة الإيطالية والآسيوية على شركائها الألمان في روح الإهتياج في البلاد ، لكن الكلمة ظلت عالقة. الكلمة الصينية (والصينية مشتقة) لالشعرية, ميان, ليس كل شيء سيئ ، ولكن صوته أشبه بسحب المعكرونة من قطعة من العجين ، واحد شد في كل مرة, ميان, ميان, ميان. إذا كان لديك المزيد من الذوق في العالم (وفرصة مضحكة دومًا لطبع “noooodle” على القوائم) ، يسعدني تناول المعكرونة.

ذات صلة:
سلالة رامين: داخل مصنع الشمس المعكرونة
أكل الكلمات الخاصة بك الأرشيف
من السهل الأسبوعية Pho-Ramen وصفة